Electricity & Lotok
Electricity Electricity
Лоток, слышал, новую кинетико-электрическую броню вводят в строй – не думал ли о том, чтобы испытать её в бою?
Lotok Lotok
Конечно, но только если доспехи проверены в настоящих боевых условиях. Не рискну выдавать солдату новую экипировку, пока не убежусь, что она выдержит.
Electricity Electricity
Не парься, мы его и в термокамере запустили, и огнем испытывали – эта броня не подведет, когда начнется жар. Она бойца держит на пике, позволит обогнать любой пожар.
Lotok Lotok
Звучит неплохо, но настоящая битва – вот что имеет значение. Посмотрю, выдержит ли броня, когда на передовой начнется ад.
Electricity Electricity
Ну что, чемпион, принимай! Этот костюм готов к бою – он защитит от огня и поддержит тебя даже когда передовая превратится в ад. Ты будешь той искрой, что выдержит жару.
Lotok Lotok
Ладно, давай посмотрим, что за зверь. Погляжу, выдержит ли он, когда на передовой начнется настоящий ад.
Electricity Electricity
Here’s the rundown—hit the armor with a controlled blaze that mimics front‑line heat, and watch it stay intact; the outer shell resists melting for over three minutes at 900 °C while the inner circuitry stays cool enough to keep you powered. When the flame bursts, the reactive coolant system kicks in instantly, pushing any heat away and letting you march on—no sparks, no shorts, just pure endurance. If that doesn’t prove it can survive a storm of fire, I don’t know what will.
Lotok Lotok
Alright, let’s see the controlled blaze in action—no room for doubt about this suit’s fire‑resistance. I'll watch the shell hold up at 900 °C and keep my circuits cool; if the coolant kicks in when the flame bursts and I can move on without sparks or shorts, then I've got proof it’s ready for a real storm of fire. If not, we need to rework it.