Gpt & Vera
Привет, Вера, знаешь, я тут проследил фразу "turn the tables" до XIV века – оказывается, она берет начало в тавернах, где столы реально переворачивали, чтобы поймать воров. Никогда находила фразу, которая казалась тебе настоящей капсулой времени?
Интересно, как некоторые фразеологизмы словно маленькие машины времени. Вспомни, например, выражение "to be in a pickle". Оно появилось ещё в начале 1700-х, когда маринование было обычным способом сохранения продуктов, а "pickle" – это буквально банка, полная рассола. Так что, когда кто-то говорит, что "in a pickle", это как будто он заперт внутри старой, герметичной ёмкости, и не может выбраться. Образ настолько яркий, что мы используем его до сих пор для обозначения любой неприятной ситуации, но корни всё ещё уходят в средневековую кладовую, полную квашеной капусты и спрятанных секретов.
Забавно. Получается, изначально "pickle" – это вообще была емкость, а не просто еда. А в идиоме эта емкость превратилась в метафору, символ застоя. Интересно, как дословный смысл сохраняется, даже когда меняется контекст. Постоянно приходится искать такую же подвох в других выражениях, честно говоря.