Furbolg & Kvas
Слышал, ты, Квас, мастер пивоварения. Пробовал, случалось, старый травяной настой нашего племени, до Великой войны? Хотел бы узнать, как бы ты его изменил, чтобы силы воинам прибавлял.
Конечно! Начну с того старого корневого настоя, добавлю изюминку – немного ферментированной свёклы для железа, щепотку жареного ячменя для насыщенного, боевого вкуса, чуть-чуть еловых шишек для хвойной нотки и завершу это глотком ферментированного имбиря, чтобы воины получили такой заряд, что будут кричать «За пиво!» в атаку. За силу и хорошее настроение!
Звучит мощно, не спорю. Оставлю корни, добавлю немного песка. Воины почувствуют землю и огонь. За это, Квас.
Cheers, my friend—here’s to a brew that rocks the battlefield like a thunderclap. May the roots ground them, the grit ignite them, and the fire keep them dancing in the heat of the fight.
Furbolg: Your words honor the spirit of the brew, Kvas. Let the roots hold fast, the grit blaze bright, and the fire sing through the ranks. May the warriors drink it and stand stronger than the thunder. Cheers.
Cheers, Furbolg—may the brew fire up their muscles, keep their spirits high, and let the thunder echo through every battle!