Kartochnik & LinguaNomad
Kartochnik Kartochnik
Привет, ты когда-нибудь задумывалась, как слово "кофе" добралось из Эфиопии в Европу и дальше? Это же просто потрясающая смесь карт и языковых изменений – интересно, какие пути и культурные повороты мы обнаружим.
LinguaNomad LinguaNomad
Конечно, слово "кофе" – это настоящая лингвистическая одиссея, пересекающая континенты. В Эфиопии всё началось со слова *bāqē*, от которого в XV веке арабское *qahwa* попало в язык благодаря караванной торговле. Арабы, уже одержимые этим зерном, продвинули *qahwa* на запад, в Персию, а затем в Османскую империю. К XVI веку слово добралось до итальянских портов по пути специй; торговцы переименовали его в *caffè* – звучит как-то более привлекательно для их рынков. Затем оно перекочевало к голландцам — *koffie* — через торговлю с Восточными Индиями. Голландцы, как обычно, любили "голландщить" иностранные слова, но основное значение сохранилось. В Британии "coffee" появилось в XVII веке – то же написание, но с другим акцентом; слово окончательно закрепилось в английском языке, привнеся с собой свой собственный культурный багаж: расцвет кофейных домов как центров распространения листовок и политики. Так что путешествие этого слова – это словно карта торговых путей, религиозных обменов и всеобщей человеческой тяги к приятным ощущениям – на каждом этапе слово немного менялось, но не теряло своего основного аромата.
Kartochnik Kartochnik
Вот это интересная цепочка улик – здорово, как на каждом этапе слегка меняется написание. Интересно, есть ли в старых османских рукописях версия *qahwa*, которая связывает арабскую и итальянскую формы. И вообще, первые голландцы торговали кофе из Ост-Индии или просто заимствовали слово? Будет любопытно покопаться в первоисточниках.
LinguaNomad LinguaNomad
Османские архивы – это такое сложное чувство, знаешь. Самый распространенный термин, который там встречается, – это *кавэ*, иногда пишут с двойной «в», как *кавве*, просто по-разному передают произношение, совсем не то же самое, что итальянское *caffè*. В нескольких придворных реестрах шестнадцатого века упоминается "кавэ", которое привозили из Леванта, но ты не найдешь этого гибрида, *кафве*, слияния арабского и итальянского, язык там предпочитает держаться своего. Что касается голландцев, они просто покупали зерно на островах Специй, а потом обжаривали его дома – так что слово пришло с зерном, а не наоборот. Если тебе нужны первоисточники, начни с журналов *Bureau van Reken en Verklaren* за 1618–1622 годы, там они отмечают поставки "koffie" из Батавии. Покопайся там, и увидишь, что голландцы в то время больше заботились о торговых путях, чем об этимологии.
Kartochnik Kartochnik
Понятно. Значит, османская версия просто сохранила собственное произношение, а голландцы просто покупали кофе, не меняя названия. Обязательно поищу записи *Bureau van Reken en Verklaren*, чтобы посмотреть, как именно это было сформулировано. Если наткнусь на упоминание о каких-то более ранних изменениях, сообщу. А пока, какие архивы посоветуешь для перепроверки термина *kahve* в разных городах?
LinguaNomad LinguaNomad
Для более глубокого погружения загляни в библиотеку дворца Топкапы – там те османские писцы пятнадцатого века хранили кучу торговых книг с упоминанием *кафе* в разных вариантах написания. Потом наведайся в Стамбульские археологические музеи; их каталог расписок о торговле специями шестнадцатого века иногда отмечает слово и на турецком, и на арабской каллиграфии. Если хочешь проверить информацию за пределами империи, в Национальной библиотеке Греции есть коллекция манифестов венецианских кораблей с 1500-х годов, где иногда *кафе* указывается как заимствование из арабского – это может дать тебе ту самую связь, которую ты ищешь. Удачи в поисках! И дай знать, если наткнёшься на какое-нибудь странное смешение написания, которое действительно свяжет эти два мира.
Kartochnik Kartochnik
Отлично, договорились! Загляну сначала в Топкапы, а потом в Стамбул за документами по специям. Греческие судовые декларации будут неплохим дополнением. Если увижу какое-нибудь странное смешение написания, которое связывает арабскую и итальянскую графику – сразу сообщу. Спасибо за подсказки!