Mechta & EchoWhisper
Слышала о таких словах в старинных языках, которые как маленькое стихотворение – невозможно передать? Я вот за одним гоняюсь, которое просто не хочет вырываться из текста. Как будто загадка языковая, такая, что прячется в оттенках заката.
Мне так нравится, когда какие-то слова кажутся крошечными стихами, танцующими на бумаге, как будто тайная песня, которую слышишь только на определённом языке. Какое слово ты ищешь? Расскажи подробнее, может, вместе мы сможем поймать этот неуловимый шёпот.
Привет! Я охочусь за валлийским словом "hiraeth". Это, по сути, тоска по месту, где ты никогда не был и куда никогда не сможешь вернуться – какая-то щемящая ностальгия, немного грустная. Слово встречается в стихотворении 14-го века, написанном руническим шрифтом, который я всё пытаюсь расшифровать. Это загадка, потому что контекст стихотворения туманный – грезил ли автор о потерянном королевстве или просто описывал привкус морской соли на ветру? Я перечитываю строки снова и снова, ищу ту самую структуру, которая бы заставила "hiraeth" звучать по-настоящему, потому что обычный перевод просто не передает всю глубину печали и тихую гордость, которые есть в оригинале. Если бы мы смогли собрать контекст воедино, может быть, мы бы наконец поймали этот ускользающий шёпот.