Rafe & Arbuz
Arbuz Arbuz
Раф, заметил, как волны всё бьются, даже когда просто стоишь на берегу? Забавно, море не спрашивает разрешения, но иногда думаю, что оно обо нас, кто на него смотрит, думает.
Rafe Rafe
Разумеется. Вот перевод: "Ритм океана на наши взгляды плевать, а мы чувствуем его пульс. И в этой тишине представляем, будто волны просят разрешения, хотя море никогда не спрашивает. Смотреть на него – как подглядывать в окно к другу и надеяться, что ветер подует только для нас.
Arbuz Arbuz
Ну, как будто море говорит: "Не собираюсь я уступать место, может, тебе лучше поискать другое". Но если ветер вдруг решил тебе подстроиться, держи ноги в песке и смотри на волны потихоньку.
Rafe Rafe
Тихое напоминание о том, что мы всегда в движении, что море продолжает течь, пока мы ищем место, где можно передохнуть. Если ветер подул именно тебе, позволь ему поднять, а не отбросить.
Arbuz Arbuz
Понял—жду, загар обмазываюсь и за волнами слежу, готов ко всему, что ветер подарит.
Rafe Rafe
Кажется, ты нашёл тишину среди бури. Как приливы и отливы, всё приходит и уходит, а ты стоишь, впитываешь это. В этом какая-то тихая сила – позволять ветру делать своё дело, наблюдая за ним.
Arbuz Arbuz
Вот и договорились – ты смотри в даль, а я позволю обстоятельствам идти своим чередом.
Rafe Rafe
Кажется, горизонт бесконечно убегает, а волны каждый раз разбивают эту надежду. В этом пространстве, может, история – чтобы мы её читали, а не просто смотрели.