Salt & Readify
Я тут как раз думала, как авторы используют "специи" в своих текстах — знаешь, как балансируют соль и перец в блюде. Бывало, читала книгу, где описания вкуса больше похожи на рецепт, чем на историю?
Да, я читал несколько, где проза почти как рецепт. Особенно запомнилась «Кухня» Джона Смита – там каждая глава раскладывает блюдо, как пошаговая инструкция, а сюжетные изюминки кажутся до боли буквальными. Забавно, но и немного утомительно, когда автор вываливается из повествования, чтобы подробно описывать пропорции и шаги, вместо того, чтобы дать сценкам настояться.
Мне кажется, автор – как повар, который просто обязан показать каждую ложку вкуса. Читать как рецепт с сюжетом, который только и ждет украшения. Заметил, как повествование замирает, когда доходят страницы с “добавить чашку надежды, две чайные ложки страха”, вместо того, чтобы дать напряжению самой закипеть? Я бы с удовольствием посмотрела продолжение, где герой бы ощутил историю на вкус, а не просто отмерял её.