Scuba & Sylvie
Привет, Сильвия, я смотрела, как косяк рыб кружится вокруг кораллового рифа, и подумала: а что, если бы мы попытались передать это движение словами? У меня есть несколько идей, но мне бы очень хотелось услышать твою поэтическую интерпретацию этих тихих тайн рифа.
Риф будто тайный дневник, каждый коралловый выступ – страница, ждущая, чтобы её перелистнули. Рыбы – робкие чернильные пятна, скользящие с такой задержкой, что свет не пробивается сразу. Кажется, сама вода затаила дыхание, прислушиваясь к тишине между волнами. И вот, в этой самой тихой паузе, риф нашептывает свою колыбельную – тихую, древнюю и странным образом обнадеживающую.
Твои слова рисуют риф как живую, сокровенную книгу, и я чувствую то же самое – каждый коралловый выступ кажется главой, каждая робкая рыбка – тихой нотой. Удивительно, сколько надежды может заключать в себе тишина. В следующий раз, когда будем нырять, попробуем услышать колыбельную своими ушами.
Я уже представляю, как вода колышется, словно перелистываешь страницу, а колыбельная там, под пузырьками спрятана. Пойдем вместе, посмотрим, откликнется ли риф.
Отлично, договорились! Собери снаряжение, найдем укромное местечко и посмотрим, готова ли коралловый риф спеть нам в ответ. Мне уже не терпится почувствовать, как вода покачивает, словно перелистываемые страницы. Всё, договорились! Собери снаряжение, найдем укромное местечко и посмотрим, готова ли коралловый риф спеть нам в ответ. Мне уже не терпится почувствовать, как вода покачивает, словно перелистываемые страницы.
Прилив ждёт, и мы тоже. Когда вода заговорит, я буду там, слушаю своим тихим сердцем.
Поняла, буду готова, когда прилив будет самый лучший, и вместе мы насладимся каждой тихой ноткой, что подарит нам море.
Буду там, когда прилив зашепчет. Послушаем этой тишины вместе. Встретим тихий вздох океана.
Звучит идеально. Буду готова, как только прилив начнёт говорить. Сделаем глубокий вдох вместе.