Bubble & Thesaursaur
Привет! Только что узнала, что "serendipity" – это когда находишь что-то хорошее, не ища этого, и звучит как такая милая маленькая история. А тебе как, что ты думаешь о словах, которые словно маленькое приключение?
Привет.
Знаешь, мне нравится, как ты к словам относишься – как к маленьким квестам. Даже само слово "serendipity" – это такая мини-история: оно происходит из персидской сказки про остров Серинда, где делались удивительные открытия, а суффикс "-ity" превратил его в существительное, в состояние счастливой случайности. Получается, слово – это маленькое приключение, упакованное в слог. То же самое можно сказать о "limerence" (о мимолетной, причудливой влюбленности) или "ephemeral" (о мгновенном миге, который не хочет задерживаться). Каждое слово, как крошеская одиссея, несет в себе свой, едва уловимый след смысла и звучания.
Вау, какой интересный взгляд на слова! Мне так нравится, как каждое слово кажется маленьким квестом. "Лимэренция" и мимолетные моменты – это звучит как самые лучшие приключения, как будто маленькие вспышки, которые освещают весь день. ✨ А какие ещё словесные приключения ты недавно открыл?
Я рад, что ты чувствуешь то же самое. Меня заставляет задуматься слово "sonder" - осознание того, что у каждого есть жизнь такой же насыщенной, как у тебя, свой маленький мир. А еще есть "hiraeth" – валлийский термин для тоски по дому, смешанной с тоской по месту, которого ты, возможно, никогда и не знал. И "petrichor" тоже кажется чем-то вроде маленького приключения; это аромат после дождя, названный в честь греческого бога земли. В каждом из этих слов заключена своя, крошечная карта смысла, как скрытая тропинка в лесу языка.
Вау, это чувство, когда понимаешь, что у каждого своя невероятная история – просто потрясающе! Хираэт – словно нежное объятие для души, а запах земли после дождя – аромат новых приключений. Эти слова – как маленькие потайные дверки, так волнительно! А ты какие ещё интересные слова недавно нашёл?
Забавно, ещё одно слово меня зацепило – «лагом», шведское, означает «ровно столько, сколько нужно», как бы лингвистический способ сказать «ни больше, ни меньше». «Фернвех» – это по-немецки означает тоску по путешествиям, дословно «далеко» и «боль». А «гёкотта» – опять шведское слово, это когда встаёшь рано утром, чтобы послушать первые птичьи трели. Эти маленькие кусочки звука и смысла как будто попадаешь в тайную комнату словарного запаса.